莊子 南華經(1)逍遙遊 1.10-2 子獨不見狸狌乎
原文1.10-2
莊子曰:「子獨不見狸狌乎?
卑身而伏,以候敖者;
東西跳梁,不避高下;
中於機辟,死於罔罟。
今夫斄牛,其大若垂天之雲。
此能為大矣,而不能執鼠。
白話1.10-2
莊子說:「你難道沒有看過野貓與黃鼠狼嗎?
(牠們)彎曲身子埋伏起來,等著抓出遊的小動物;
東跳西躍,不管高低;
卻陷入捕獸的坎穽內,死在網羅之中。
再看那犛牛,牠大得像垂在天邊的雲朵。
這可以說是大的了,但卻不會捉老鼠。
敖 :出遊
機辟:捕捉鳥獸的工具。一說為弩身。
罔罟:指漁獵的網具。
執 :拘捕、捉拿。
【牽罟】臺灣古老的捕魚方式之一。


留言
張貼留言